Preview

Казанский лингвистический журнал

Расширенный поиск
Том 6, № 4 (2023)
Скачать выпуск PDF

ФИЛОЛОГИЯ. ЛИТЕРАТУРЫ НАРОДОВ МИРА

449-459 7
Аннотация

В статье рассматривается проблема поэтической интерпретации традиций канте хондо в драме Федерико Гарсиа Лорки «Йерма», написанной в 1934 году. По определению автора эта пьеса является «трагической поэмой». Она воплощает идею драматурга о создании нового театра, основанного на сочетании традиций классического театра и испанского фольклора. Рассматривается отношение автора к фольклору, в частности к древнему искусству глубинного пения канте хондо. Прослеживаются основные темы и мотивы народного песенного искусства канте и их роль в создании образа главной героини пьесы «Йерма». Отмечается, что в драме «Йерма» темы любви, горя, жизни и смерти приобретают особую тональность и выразительность благодаря обращению автора к фольклорной традиции, древнему искусству глубокого пения. Анализ текста пьесы позволил установить, что мотивы тоски, одиночества и печали, присущие стилистике народных песен, становятся основой экспрессивности пьесы и придают ей особую лиричность. Делается вывод о том, что с древним искусством образ героини в большей степени роднит общее чувство печали и горя, единый лирический настрой необъятной андалузской тоски.

ФИЛОЛОГИЯ. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ, ПРИКЛАДНАЯ И СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНАЯ ЛИНГВИСТИКА

460-469 6
Аннотация

Настоящая статья рассматривает основные характеристики субстандарта в интернет-комментариях франкоязычного виртуального дискурса. Целью настоящего исследования явилось описание функционально-семантического статуса современного франкоязычного сленга в комментариях к светской хронике. Материалом работы послужили данные новостного портала Actu people et stars – Public.fr. В статье уточняется понятие комментария как одного из ключевых жанров онлайн-коммуникации, а также приводятся дифференциальные характеристики сленга как важного маркера самовыражения пользователей Интернет-сети: эмоциональная насыщенность, краткость формулировок, стилистически сниженная семантика. На основании анализа частотности употребления сленг-единиц авторы делают выводы об актуальности новостных тематик и эмоциональной вовлеченности франкоязычной аудитории в коммуникацию. Подробный компонентный (семно-семемный) анализ позволил установить наиболее распространенные интенциональные характеристики сленга в комментариях, среди которых абсолютно превалирует выражение негативного отношения к информации, представленной в текстах: дисфемизация и пейоративная экспрессия, в ряде случаев основанная на гиперболизации отрицательных черт. Традиционно нейтральные в общеязыковом фонде, лексические единицы, служащие для номинации новых явлений и понятий в субстандарте, также несут отчетливую негативную коннотацию. Положительная интенция окказиональна и выражается в редком употреблении эвфемизмов.

470-480 7
Аннотация

В статье рассматривается локализация как инструмент адаптации процесса самопрезентации компании к иностранной аудитории в рамках англоязычной интернет-коммуникации. Цель исследования заключается в определении прагматической роли локализации в процессе создания заданной версии корпоративного сайта. В ходе исследования выяснено, что самопрезентация представляет собой речевую стратегию, ориентированную на достижение коммуникативной цели по созданию положительного имиджа компании, продвижению ее бренда и продукции. Установлено, что локализация реализует стратегию самопрезентации как одна из ее тактик и соотносится с коммуникативным намерением, направленным на обеспечение равноценного коммуникативного воздействия на иностранного адресата. Описан реализующий тактику локализации речевой ход «преобразование главного навигационного меню и трансформация структуры сайта», направленный на упрощение навигации по сайту и размещение наиболее релевантных и содержательных для адресата разделов и подразделов в главном навигационном меню. Данный ход облегчает поиск интересующей информации о фирме и её продукции, что способствует комплексному воздействию на иностранного клиента и достижению коммуникативной цели. Полученные результаты доказывают эффективность прагматических средств локализации в условиях одноязычной презентационной интернет-коммуникации.

481-489 6
Аннотация

В данной статье рассматривается проблема выражения положительных и отрицательных эмоций в современном тексте при помощи функционально-семантического подхода. Эмоции встречаются на всех уровнях языка. Изучение передачи эмоций в речи - одна из самых сложных проблем современной лингвистики. В настоящее время тексты являются предметом активных исследований, поскольку они в полной мере отражают природу человека. Следует также отметить, что теории построения текстов недостаточно разработаны и малоизучены в лингвистике. Несмотря на то, что текстовой проблематике посвящено большое количество научных статей, построение целостной теории текста является областью современных лингвистических исследований. Цель данного исследования – изучить и представить методологические основы изучения положительных и отрицательных эмоций в текстах с помощью функционально-семантического подхода. Вопрос о выражении эмоций в текстах является одной из основных проблем теоретической лингвистики. Изучены научные труды, рассматривающие выражения положительных и отрицательных эмоций в текстах с точки зрения функционально-семантического подхода. При изучении этого подхода мы решили использовать следующие научные методы: метод анализа и метод синтеза, индукция и дедукция, сравнительный и логический анализ, а также объективные научные, систематизирующие позиции.

490-500 6
Аннотация

Данная статья затрагивает проблему асимметрии в разноязычных научных дискурсах, связанных с преподаванием языка. Известно, что языки обладают несимметричными особенностями, что препятствует полной переводимости текстов. Если в ходе межкультурной коммуникации внешнюю сторону данной диспропорции, связанную с выбором лексем и грамматическими структурами, участники дискурса осознают, то внутренняя асимметрия, проявляющаяся в структуре и содержании концептов и их аксиоматических связях, остается скрытой и неосозноваемой для большинства, как результат ложного когнитивного изоморфизма. Особенно данное явление проявляется в дискурсах гуманитарных наук, в частности, в дискурсе о преподавании языков. В рамках данной статьи производится лексикографический анализ и анализ дискурса, что позволяет сравнить эпистемологическую архитектуру лингводидактического научного дискурса на английском и русском языках и выявить причины такой организации знания. Кроме того, обсуждаются последствия для российской лингводидактики, связанные с ориентацией участников русскоязычного научного дискурса на зарубежных коллег и принятием ценностей и смыслов из англоязычного научного дискурса о преподавании языков. Одной из кризисных точек является отсутствие осознания разницы контекстов преподавания английского языка в России и англоязычных странах и, как следствие, регулярное применение практик преподавания английского языка как второго вне языковой среды и отсутствие лингводидактической модели, ориентированной на функционирование английского языка в России.

501-511 4
Аннотация

В статье рассматривается проблема выстраивания эффективного политического дискурса, как одной из форм институционального общения. Отличительной и неотъемлемой чертой политического дискурса традиционно является манипулятивность, и как следствие высокая степень экспрессивности и эмоциональности. Цель настоящего исследования заключается в попытке выявить и описать речевые средства выразительности, ответственные за реализацию прагматического потенциала современного политического дискурса. Дается определение понятию вербального имиджа, обосновывается важность его грамотного выстраивания на примере действующего президента Франции Э. Макрона. Материалом исследования послужили тексты политических выступлений Э. Макрона в Константиновском дворце (Санкт-Петербург, 24–25 мая 2018 года), куда он прибыл со своим первым официальным визитом в Россию. В ходе исследования анализируется комплекс риторических приемов, способствующих формированию вербального имиджа Э. Макрона, среди которых выделяются хиазм, анафора и ее разновидности, параллелизм, инверсия, асиндетон и полисиндетон, риторический вопрос, градация и эллипсис. Выявленные лингвостилистические характеристики политических речей Э. Макрона напрямую способствуют формированию его особого, индивидуально окрашенного речевого поведения, ответственны за его структурацию и эмоционально-экспрессивную окрашенность, что в итоге и составляет вербальный имидж Э. Макрона.

512-523 3
Аннотация

Предметом исследования в настоящей работе является изучение интонационной вариативности в зависимости от страны происхождения носителя языка. Исследование проводилось с помощью программы обработки звучащей речи Speech Analyzer. К материалам исследования относятся видеофрагменты выступлений публичных личностей из России и Германии суммарной продолжительностью приблизительно 100 минут. Данные материалы взяты из видеохостинга YouTube. Под инструментальным исследованием с помощью программы понимается измерение интонационных показателей, таких, как количество, продолжительность и частотность пауз, темп речи, а также максимальные и минимальные показатели частоты основного тона. Данные показатели позволяют наиболее точно выявить закономерности в интонации человека. В результате исследования был подтвержден факт наличия описанной ранее вариативности, наиболее сильно проявляющейся в темпе речи. Например, русскоговорящему телеведущему свойственно однообразие темпоральной организации, в то время как в речи немецкоговорящих телеведущих значительно чаще встречается ускорение, предваряющее или следующее за фокусным элементом, а также ускорение на семанитически незначительных элементах. Характеру паузации также свойственны отличия. У носителей разных языков паузы будут отличаться по продолжительности, частоте и характеру происхождения. Показатели частоты основного тона остаются схожими. Все вышеупомянутые параметры необходимо учитывать при изучении интонационных отличий носителей других языков.

524-532 6
Аннотация

В статье рассматриваются коммуникативные стратегии и тактики, применяемые агентами институционального манипулятивного дискурса в рамках дознавательного процесса. На основе анализа речевых актов и применения интерпретационного метода выявляются особые маркеры установления и поддержания контакта с объектом манипулирования как клиентом анализируемого вида коммуникации для выхода на консолидационный уровень речевого действия. В процессе рассмотрения вариативного стимул-реактивного поведения определяются базовые принципы и ключевые приемы реализации контактоустанавливающей, идентифицирующей, регулятивной функций, обеспечивающих соответствие исходно контрадикторной в пространстве целеполагания коммуникации принципу кооперации. Автор рассматривает косвенные речевые акты, внедряемые в конвенционализированное общение для создания смыслов, которые позволяют объединить области иллокуции продуцента, ведущего допрос, и реципиента, интерпретирующего цели следователя как заведомо негативные, направленные на разрушение точки зрения опрашиваемого. Превращение негативных целей в позитивные и создание общей основы взаимодействия призвано сформировать условия для адекватного исходной агентской иллокуции перлокутивного воздедействия. Наиболее эффективными стратегиями достижения уровня консолидации и удержания должной степени доверия признаются применение вуалирования (манипулятивная), определения результата (аргументативная) наряду с маркированием лояльного отношения к объекту воздействия.

533-544 4
Аннотация

В статье проведен анализ стилистических средств, которые используются в заголовках публицистических текстов для того, чтобы ярче выразить замысел автора и управлять интересом читателя. Актуальность работы определяется интересом исследователей к особенностям построения заголовков, которые, занимая сильную позицию в тексте, создают первое впечатление, вызывают любопытство.

Целью работы является исследование языковых средств выражения, используемых в заглавиях как сильных позициях публицистических текстов. Для достижения поставленной цели было изучено понятие «заголовок» и его особенности в публицистическом тексте. В статье проанализированы англоязычные газетные статьи на предмет выявления стилистических средств, используемых в заголовках как сильных позициях публицистических текстов. Было определено, что авторы газетных статей активно используют разнообразные стилистические средства, делая заголовки притягательными для читателя. В работе применялись следующие методы исследования: метод сплошной выборки, стилистический анализ языковых единиц, контекстуальный анализ слов. Материалом исследования послужили издания британских и американских газет The Times, The Guardian, The Financial Times, FT Weekend, Washington Post, The Daily Telegraph, New York Post, Fox News, Daily Mail, US Today.

545-554 7
Аннотация

Целью статьи является рассмотрение особенностей рождественского обращения как жанра президентской риторики и определение проявления индивидуальных речевых характеристик над государственными в рамках политического дискурса. Актуальность исследования обусловлена наличием неизученных лингвистических особенностей американской президентской риторики в сравнительном аспекте. Проведен анализ рождественских обращений трех президентов США Б. Обамы, Д. Трампа и Дж. Байдена, выделены структурные и композиционные особенности политических речей торжественной тематики. В качестве методов исследования избраны описательный метод, метод стилистического анализа, аналитический метод, сравнительный метод. Было выявлено, что в структурно-тематическом плане рождественские речи президентов США носят универсальный характер. Уникальные риторические черты рассматриваемых политических деятелей, как характеристики языковой личности, проявляются в лексическом наполнении обращений, поведенческом образе главы государства и первой леди, а также общественные и политические события внутри страны и за ее пределами оказывают влияние на композицию речи. Теоретическая и практическая значимость исследования заключается в возможности использования его результатов в различных спецкурсах по политической лингвистике, медиастилистике, лексикологии, стилистике, межкультурной коммуникации, лингвокультурологии, риторике.

555-567 5
Аннотация

В статье рассматриваются лексико-семантические особенности создания художественных образов французских эпических текстов. В процессе изучения объекта исследования и решения поставленных задач были использованы такие методы, как сравнительно-сопоставительный анализ, предполагающий сравнение контекстуальных единиц в результате анализа старофранцузского и русскоязычного материалов; метод сплошной выборки; описательно-аналитический анализ. Французские эпические тексты содержат три ключевых мотива: 1) защита государства от неприятелей, как правило, мавров; 2) преданность королю и 3) межфеодальные разногласия. Эти сюжеты отражают проблемы, которые в первую очередь занимали умы народа того времени. Основной лейтмотив эпических поэм – борьба с неверными во славу христианской веры. Главным персонализированным концептом эпических поэм в большинстве случаев выступает король Карл Великий. Идеализированный образ короля отображает концептуально-валерные доминанты архаического общества – стремление народа видеть в короле защитника родины и веры. В жестах отображается примарный концепт ВЕРНОСТЬ КОРОЛЮ, которая остается на первом месте вне зависимости от его личных характеристик. Указывается, что для создания художественных образов во французских эпических поэмах употребляются такие приемы, как гиперболизм, параллелизм, аллюзия, а также повтор формул.

568-577 4
Аннотация

В статье рассматриваются основные теоретические понятия речевого воздействия, с которым сталкиваются коммуниканты в процессе взаимодействия в пространстве институционального (в предлагаемой статье – телевизионного) дискурса.

Особое внимание уделено авторами описанию и определению феномена речевого воздействия в процессе коммуникации и рассмотрению типологии языковых личностей и основных параметров ЯЛ тележурналиста.

Актуальность исследования обусловлена недостаточным уровнем изученности вопроса речевого воздействия в рамках обозначенного вида дискурса, а также актуальностью влияния телевидения на политическую ситуацию в той или иной стране, а также того, какую роль в этом играют средства речевого воздействия. Предложено определение речевого воздействия в контексте институционального дискурса как проявление коммуникативно-психологического воздействия, осуществляемого при помощи речи и направляемого как на осознанное (рациональное), так и на неосознанное восприятие.

Делается вывод о том, что телевизионный институциональный дискурс и языковая личность тележурналиста – это динамические феномены синкретического характера. Первый сочетает в себе черты как собственно телевизионного, так и всего медийного дискурса, а в категории второго переплетаются речевые, коммуникативные, когнитивные параметры.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2658-3321 (Print)