Preview

Казанский лингвистический журнал

Расширенный поиск

Особенности актуализации прямого значения компонентов фразеологической единицы при окказиональной трасформации в контексте (на материале английского и русского языков)

https://doi.org/10.26907/2658-3321.2024.7.2.262-271

Аннотация

Окказиональные трансформации фразеологической единицы напрямую зависят от контекста, который содержит актуализаторы, способствующие изменению семантики базовой единицы. Для понимания механизма окказиональных трансформаций, отграничения их от ошибочного использования фразеологической единицы необходимо системное изучение способов изменения значения ФЕ в контексте, что и обуславливает актуальность исследования. Целью данного исследования является анализ способов актуализации прямого значения компонентов фразеологической единицы в контексте при окказиональной трансформации ФЕ. Новизна исследования заключается в попытке систематизации типов актуализации прямого значения фразеологической единицы с учетом окказиональных структурных изменений фразеологических единиц в контексте. Материалом исследования послужили окказиональные ФЕ русского и английского языка, отобранные из произведений русской и английской литературы XX и XXI века. Методы исследования включают метод контекстуального анализа, метод сплошной выборки, сопоставительный метод, методы фразеологической идентификации и фразеологического описания. Контекстуальная трансформация фразеологических единиц основывается на частичной или полной актуализации прямого значения компонента ФЕ. При актуализации прямого значения компонента ФЕ в качестве актуализаторов могут выступать, как свободные лексемы, так и определенные способы контекстуальной реализации ФЕ, как-то: повтор (наиболее частотный способ), субституция компонента и усечение фразеологической единицы.

Об авторах

Е. Ю. Семушина
Казанский федеральный университет
Россия

Семушина Елена Юрьевна – кандидат филологических наук, доцент

Казань, Республика Татарстан



О. В. Праченко
Казанский федеральный университет
Россия

Праченко Оксана Владимировна – кандидат филологических наук, доцент

Казань, Республика Татарстан



Список литературы

1. Semushina E.Y. Instantial transformation of phraseological units as complex phenomenon. Xlinguae. 2019;12(3):179–191.

2. Naciscione A. Phraseological Units in Discourse: towards Applied Stylistics. Riga: Latvian Academy of Culture; 2001.

3. Зиннатуллина Л.М. Безъэквивалентные адвербиальные фразеологические единицы в английском и русском языках. Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2016;5– 1(59):82–85.

4. Семушина Е.Ю. Особенности передачи расширенной фразеологической метафоры (на материале английского и русского языков). Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015; 9–1(51):161–163.

5. Сакаева Л.Р., Евсюкова А.В. Формирование и процесс пополнения семантического поля «Дипломатия и внешняя политика» в английском и русском языках в сопоставительном аспекте. Казанский лингвистический журнал. 2020;3(2):57–70.

6. Давлетбаева Д.Н. Особенности семантического моделирования фразеологического значения. Известия Пензенского государственного педагогического университета им. В.Г. Белинского. 2010;15(19):18–19.

7. Арсентьева Е.Ф., Абдуллина А.Р., Аюпова Р.А., Жолобова А.О., и др. Контекстуальное использование фразеологических единиц. Казань: Хэтер; 2009.

8. Залевская Т.Е., Ибрагимова Л.И. Фразеологическое значение и его типы. Мир науки, культуры, образования. 2022;1(92):415–417.

9. Арсентьева Е.Ф., Арсентьева Ю.В. Использование контекстуально нетрансформированных фразеологизмов-эвфемизмов в английском и русском языках. Вестник Волжского университета им. В.Н. Татищева. 2016;1(3):16–22.

10. Ковшова М.Л. Как с писаной торбой носиться: принципы когнитивно– культурологического исследования идиом. Фразеология в контексте культуры. 1999:64–172.

11. Третьякова И.Ю. Семантическая виды окказионального преобразования фразеологизмов. Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова. 2010;4:139–142.

12. Арсентьева Е.Ф., Арсентьева Ю.С. Расширенная метафора как один из типов окказионального использования фразеологизмов-эвфемизмов: экспериментальное исследование. Вестник Томского государственного университета. 2017;50:5–16.

13. King S. Everything’s eventual: 14 dark tales. New York: Scribner; 2002.

14. Миронова Н.А. Возраст Суламифи. Москва: Эксмо; 2019.

15. Геласимов А. Дом на Озерной. М.: Эксмо; 2010.

16. J. Galsworthy. End of the chapter. M: Foreign languages publishing house; 1980.

17. Токарева В. Из жизни миллионеров. Москва: Издательство АСТ; 2004.

18. Dreiser Th. The stoic. Moscow: Foreign Languages Publishing house; 1962.

19. Smith Z. White Teeth. UK: Penguin books; 2006.

20. Степанова М.Л. Женщины Лазаря. Москва: Издательство АСТ; 2015.


Рецензия

Для цитирования:


Семушина Е.Ю., Праченко О.В. Особенности актуализации прямого значения компонентов фразеологической единицы при окказиональной трасформации в контексте (на материале английского и русского языков). Казанский лингвистический журнал. 2024;7(2):262-271. https://doi.org/10.26907/2658-3321.2024.7.2.262-271

For citation:


Semushina Е.Y., Pratchenko O.V. Peculiarities of Actualization of the Direct Meaning of the Phraseological Unit During Instantial Transformation in the Discourse (based on English and Russian). Kazan linguistic journal. 2024;7(2):262-271. (In Russ.) https://doi.org/10.26907/2658-3321.2024.7.2.262-271

Просмотров: 3


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2658-3321 (Print)